Quadratum - Mais informações sobre o novo mundoQuadratum - Mais informações sobre o novo mundo

Quadratum, apresentada como nova cidade em que pelo menos parte de Kingdom Hearts 4 acontecerá, ganha mais informações graças a uma entrevista com Tetsuya Nomura, criador da série de RPGs que mistura personagens da Square Enix com os dos mundos mágicos da Disney, ao site japonês Famitsu, mais tarde traduzida pelo site VCG.

Como foi possível ver no trailer divulgado durante o evento dos 20 anos da série, Sora agora está em um mundo bastante semelhante com nossa realidade, distante do colorido de mundos passados da série. O fato é até mesmo refletido na aparência do personagem, agora já sem seus grandes sapatos característicos. Quadratum, conforme o trailer explica, e adaptando um pouco, é um mundo ‘paralelo/alternativo’ com observadores atentos notando semelhanças com Shibuya, localizada em Tóquio. Nomura, na entrevista mencionada acima, confirma que a região de Tóquio é parte de Quadratum, com o quarto em que Sora acorda servindo como base pelo começo do game.

Do ponto de vista de Sora, Quadratum é um submundo, um mundo ficcional diferente de nossa realidade. Mas do ponto de vista dos habitantes de Quadratum, o mundo de Quadratum é a realidade e o mundo de onde Sora veio é o outro lado, um mundo ficcional.

Citação do Mestre dos Mestres em Kingdom Hearts Union X, usada por Nomura para explicar Quadratum.

Um fato interessante no trailer é a aparência de Donald e Pateta logo ao final da apresentação de Kingdom Hearts 4, em uma aparente busca por Sora, ainda mantendo traços com visuais clássicos dos jogos. quando questionado sobre essa parte, Nomura dá a entender que o novo visual de Sora pode não ser permanente.

Donald e Pateta estão buscando pistas sobre Sora no mundo original. Tudo o que foi mostrado antes do título (no trailer) são partes de Quadratum, onde Sora irá ter um visual mais realista, mas, se ele conseguir voltar para o mundo original então irá se parecer mais com Donald e Pateta.

Tetsuya Nomura em entrevista para Famitsu – Tradução adaptada.

Observação: As traduções aqui apresentadas foram feitas primeiramente do Japonês para o Inglês e constam em publicação do site videogameschronicle.com. As versões usadas neste artigo foram traduzidas novamente e adaptadas e podem conter pequenos erros devido a tradução original, considerando seu idioma de origem.

By Rodrigo Escobar

Criador e redator do site NPC Games. Videogame faz parte da minha vida desde sempre. Agora transformei uma paixão em uma profissão, divulgando jogos, informações e curiosidades sobre jogos e consoles.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *